Кафедра зарубіжної літератури, теорії літератури та слов’янської філології
(секція слов’янської філології)
1 | Бочкарьова Катерина Геннадіївна | Кольорофоносемантика як засіб вираження підтекстової інформації перекладного поетичного тексту | Дащенко Ольга Іванівна |
2 | Думенко Юлія Анатоліївна | Способи еквівалентного відтворення тексту роману Михайла Стельмаха «Чотири броди» у російських перекладах Н. Андрієвської та Л. Сабадаш | Дащенко Ольга Іванівна |
3 | Їльїна Надія Володимирівна | Особливості відтворення художнього світу Анни Ахматової в українських перекладах | Кузнєцова Олександра Миколаївна |
4 | Руснак Марина Юріївна | Мовні знаки з національно-культурної інформації у тексті роману М. Стельмаха «Дума про тебе» та його російського перекладу І. Чеховської | Гураль Майя Ігорівна |
5 | Старчук Тетяна Романівна | Особливості перекладу кінофільмів за допомогою субтитрів (на матеріалі українського перекладу російської кінопродукції) | Тарангул Ірина Леонідівна |
6 | Чолан Олена Олегівна | Особливості відтворення мотивів мертвих душ у перекладах творів М.В. Гоголя | Тарангул Ірина Леонідівна |
7 | Щегельська Яна Вадимівна | Особливості лексико-семантичного представлення художнього світу П.Загребельного в історичному романі «Роксолана» та його російському перекладі | Кузнєцова Олександра Миколаївна |